Jocelyne Dakhlia (dir.)
2004. Paris, Maisonneuve & Larose, 561 p., (Connaissance du Maghreb). ISBN : 2-70681-799-2.
On sait à quel point la question des langues est aujourd’hui cruciale au Maghreb, où elle exprime à la foi l’enjeu présent du pluralisme, dans toutes ses dimensions, et celui de l’héritage colonial, toujours lancinant, dans un moment où les rapports à l’Europe revêtent une particulière acuité. On connaît moins les racines historiques de ces questions et des débats qu’ils suscitent, toujours traités à l’aune de situations contemporaines.
Cet ouvrage collectif fait le point sur l’état le plus récent de ces problèmes et de ces débats, tout en analysant les processus historiques qui ont conduit à ce rapport si douloureux et conflictuel à la langue ; il met en évidence les multiples configurations linguistiques, aujourd’hui oubliées, voire occultées, qui ont produit l’actuel paysage linguistique maghrébin. Les auteurs restituent ainsi au Maghreb sa pleine diversité linguistique en s’interrogeant de manière critique sur les divers registres de langues qu’il a connus depuis l’Antiquité, mais aussi sur l’antériorité historique de certaines questions de fond telles que les politiques linguistiques, le multilinguisme ou la diglossie... Replacées dans le cadre d’une Méditerranée occidentale au sens large, croisant l’histoire et la linguistique dans une constante confrontation entre passé et présent, ces études pacifient ainsi le rapport des Maghrébins à leurs langues, sans pour autant occulter le caractère éminemment conflictuel des problématiques du métissage et de la souveraineté par la langue.
Sommaire
Jocelyne Dakhlia, L’histoire parle-t-elle en langues ?
1 - Des plurilinguismes dans l’histoire
Annliese Nef, Peut-on parler de « politique linguistique » dans la Sicile du XIIe siècle ? Quelques réflexions préliminaires
Dominique Caubet, Dialectologie et histoire au Maghreb. Pour une sociolinguistique historique
Lecture / transverse I
Jean-Charles Depaule, Contacts et circulations : espaces et figures
2 - Brassages et réappropriations
Leïla Maziane, Le vocabulaire maritime de Salé-le-Neuf aux XVIe-XVIIIe siècles
Bernard Vincent, La langue espagnole en Afrique du Nord. XVIe-XVIIIe siècles
Deborah Puccio, Usages et mésusages du « métissage ». Les Arabes à Palerme
Lecture / transverse II
Abdelahad Sebti, Espace des disciplines et temps des langues
3 - Évincements, dominations
Abdellah Bounfour, Notes sur l’histoire du berbère (Tachelhit). Essai de bilan et perspectives
Hossain Bouzineb, Faire de la langue des chrétiens une langue pour les musulmans aussi
El Houssaïn El Moujahid, Regards croisés de l’historien et du linguiste sur l’interaction des langues en usage au Maroc
Lecture / transverse III
Sami Bargaoui, Métissages linguistiques et questions d’histoire maghrébines. Le point de vue d’un historien moderniste
4 - Dynamiques du mixte et du distinct
Leila Blili, Froufrous et bruissements : costumes, tissus et couleurs dans la cour beylicale de Tunis au XIXe siècle
Natividad Planas, L’usage des langues en Méditerranée occidentale à l’époque moderne
Jocelyne Dakhlia, No man’s langue : une rétraction coloniale
Lecture / transverse IV
Jean-Loup Amselme, Du métissage au branchement des langues
5 - Passages et passeurs
Djaafar Yayouche, De l’interférence linguistique et culturelle dans les pays du Maghreb et de l’Andalousie d’après l’œuvre du médecin Ibn Zohr (Avenzoer)
Mohamed Meouak, Langues, société et histoire d’Alger au XVIIIe siècle d’après les données de Venture de Paradis (1739-1799)
Kmar Bendana, À la recherche des interprètes et des traducteurs
Lecture / transverse V
Jérôme Lentin, Réflexions sociolinguistiques sur la coexistence des langues dans l’histoire du Maghreb : les sources et leur interprétation
6 - Territoires et frontières de la langue
Farid Benramdane, Toponymie, contact des langues et établissements humains dans la région de Tiaret : une approche diachronique
Taïeb Baccouche et Salah Mejri, Atlas linguistique de Tunisie : du littéral au dialectal
Mostafa Benabbou et Peter Behnstedt, Atlas linguistique du Maroc. État actuel de la frontière linguistique entre l’arabe et le berbère
Lecture / transverse VI
Mohamed el-Aziz Ben Achour, Destins des langues au Maghreb. L’histoire sollicitée
7 - L’air du temps
Khaoula Taleb-Ibrahimi, Un cas exemplaire de métissage linguistique. Les pratiques langagières des jeunes Algériens
Leïla Messaoudi, Les technolectes au Maroc. Fonctionnement et tendances d’évolution
Lecture / transverse VII
Sonia Branca-Rosoff, Le métissage linguistique au Maghreb : trois chantiers pour une collaboration entre historiens et linguistes
8 - La langue de l’État moderne
Farouk Bouhadiba, La question linguistique en Algérie : quelques éléments de réflexion pour un aménagement linguistique
Zakia Iraqui-Sinaceur, Histoire et emprunt linguistique
Nabiha Jerad, La politique linguistique dans la Tunisie postcoloniale
Lecture / transverse VIII
Jean-Philippe Bras, La langue cause national(e) au Maghreb








